การตอบรับ ในภาษาฝรั่งเศสที่ไม่ต้องพูด “Oui”

การตอบรบ ในภาษาฝรงเศสแบบอนทไมตองพด Oui

การตอบรับ ในภาษาฝรั่งเศสที่ไม่ต้องพูด “Oui”

การตอบรับ ในภาษาฝรั่งเศส ที่เราอาจจะรู้จักกันดีอยู่แล้ว ก็คือคำว่า “Oui” แปลว่า ใช่ ซึ่งตรงกับคำว่า “Yes” ในภาษาอังกฤษนั่นแหละ ถ้าเราไปอยู่ในประเทศที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาพูด เราจะเห็นว่าเจ้าของภาษาเขามีหลากหลายวิธีที่จะแสดงการตอบรับ ไปดูกันเลยค่ะว่ามีอะไรบ้าง บางคำผู้เขียนอาจใช้คำภาษาอังกฤษมาเปรียบเทียบ เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น

D’accord 

แปลว่าตกลง ใช้เหมือนกับคำว่า Alright  หรือ Okay ในภาษาอังกฤษนั่นเอง ตัวอย่างประโยค

Bien sûr, Evidemment

เป็นการตอบรับที่แปลว่าแน่นอน ชัดเจน  Bien sûr จะใช้เหมือนกับคำว่า Of course ส่วน Evidemment ใช้เหมือนกับคำว่า Obviously ในภาษาอังกฤษ คำว่า Bien sûr นั้นสามารถใช้ได้ในทุกโอกาส ส่วน Evidemment จะใช้ได้ดีกว่าในการสนทนาแบบเป็นนทางการ

Est-ce que tu aimes le chocolat ? (เธอชอบช็อกโกแล็ตหรือไม่)

Bien sûr/évidemment. (แน่นอน)

นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ ที่มีความหมายคล้ายๆกัน เช่น  Certainement, Absolutement, Parfaitement  และ Exactement เป็นต้น

Tout à fait และ En effect 

เป็นการตอบรับแบบยืนยันในสิ่งนั้น จะคล้ายกับคำว่า Absolutely, exactly หรือ indeed ในภาษาอังกฤษ  ตัวอย่างประโยค

Vous êtes bien un pilot ? (

Tout à fait. (ใช่แล้ว ตามนั้นเลย)

นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ ที่มีความหมายคล้ายๆกัน เช่น  Absolutement, Farfaitment หรือ Exactement หรือ ตัวอย่าง

Volontiers, Avec Plaisir 

สองคำนี้แปลว่ายินดี หรือด้วยความเต็มใจ ตัวอย่างประโยค สมมุติว่าขณะที่กำลังนั่งดื่มกาแฟกันอยู่แล้วมีคนเสนอเสิร์ฟกาแฟถ้วยที่สองให้   

Je vous sers un café ?  (ให้ฉันเสิร์ฟกาแฟคุณอีกถ้วยไหม?)

Volontiers. (ด้วยความเต็มใจ)

หรือขณะที่กำลังนั่งคุยกันแบบชิวๆที่บ้านเพื่อน แล้วเพื่อนเสนอเครื่องดื่มให้ ด้วยการพูดว่า

Je te sers une petite bière? (ให้ฉันเสิร์ฟเบียร์เธอซักแก้วไหม?)

Avec plaisir. (ด้วยความยินดี)

Si 

เป็นการตอบรับแบบตรงกันข้ามกับสิ่งที่ถูกถาม  ใช้ตอบรับว่า “ใช่” ในกรณีที่ประโยคคำถามนั้นเป็นประโยคปฏิเสธ เช่น 

Tu n’aimes pas le foie gras? (เธอไม่ชอบตับห่านเหรอ?)

Si. ชอบสิ (ฉันชอบตับห่าน)

และเรายังสามารถแสดงการตอบรับด้วยคำอื่นๆได้อีก ซึ่งโอกาสในโอกาสในการใช้ก็แตกต่างกันไป เช่น Parfait, Très bien, Super หรือ Carrément 

Carrément ที่คล้ายกับคำว่า Clearly ระวังการใช้นิดหนึ่ง คำนี้กลุ่มวัยรุ่นใช้กันมากเหมาะสำหรับการสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า

นอกจากนี้แล้วก็ยังมีคำตอบรับแบบไม่เป็นทางการแบบอื่น เช่น Ça marche. หรือ Ça roule. ซึ่งแปลว่าฉันโอเคกับเรื่องนี้

วัยรุ่นฝรั่งเศสอาจจะไม่พูดออกเสียง “Oui” กันแบบตรงๆ ยกตัวอย่างที่นิยมใช้กัน เช่น  Ouais, Ouai หรือ Ouaip เหมือนกับคำ Yeah และ Yep ในภาษาอังกฤษ หรือถ้าต้องการบอกว่าใช่มากๆ ก็ใช้ Oui, oui แบบย้ำๆไปเลย

มีหลากหลายวิธีที่จะตอบว่า “ใช่” โดยไม่ต้องพูดว่า “Oui” ลองเอาไปใช้ดูนะคะ หากท่านใดการพูดตอบรับในวิธีอื่นๆก็เอามาแชร์แบ่งกันได้ ในช่องออกความคิดเห็นข้างล่างนะคะ