การกล่าวคำขอโทษ ในภาษาอังกฤษ

เรยนภาษาองกฤษ ตอน การกลาวคำขอโทษ

การกล่าวคำขอโทษ ในภาษาอังกฤษ

สวัสดีค่ะ ฟุต ฟิต ฟอร์ ไฟว์ วันนี้จะเป็นเรื่อง การกล่าวคำขอโทษ เป็นภาษาอังกฤษ เวลาที่เราทำให้ใครเสียใจ (ตัวเราก็รู้สึกเสียใจด้วย) หรือแม้แต่เรื่องเล็กน้อยเช่นขณะกำลังเดินๆ แล้วเราอาจจะเดินไปชนกับคนต่างชาติเข้า เราควรทำอย่างไร วิธีแสดงความเสียใจ หรือวิธีการขอโทษในภาษาอังกฤษนั้นมีอยู่หลายประโยค ควรเลือกใช้อย่างไรถึงจะเหมาะสมกับสถาณการณ์  

Sorry !

เป็นการขอโทษสั้นๆ แบบไม่เป็นทางการ ใช้ในโอกาสที่มีข้อผิดพลาดเล็กๆ น้อย เช่นการเดินหันไปหันมาในซุปเปอร์มาเก็ตแล้วไปชนกับคนอื่นแบบเบาๆ หรือบางทีอาจจะไปยืนขวางทางใครโดยไม่ตั้งใจ แค่กล่าวคำว่า Sorry ! ก็ถือว่าเพียงพอแล้ว ถ้าเทียบกับภาษาไทยก็จะคล้ายกับคำว่า “ขอโทษค่ะ” หรือ อุ๊ย ! ‘โทษที !

I am sorry.

“ฉันขอโทษค่ะ” เป็นการกล่าวคำขอโทษแบบเฉพาะเจาะจงว่ามาจาก “คุณ” คุณรู้สึกผิดหรือรู้สึกเสียใจในสิ่งที่ทำลงไป เช่นคุณปล่อยให้เพื่อนรอ คุณโกหกใครสัก หรือลืมอะไรซักอย่าง ตัวอย่างประโยค 

I’am sorry about the mess. หรือ I’am sorry for making a mess. ฉันขอโทษที่ทำห้องรก เวลา about / for ต้องตามหลังด้วยคำนาม

I’m sorry for being late. หรือ Sorry I’m late. แต่ไม่ใช้ประโยค Sorry about being late นะคะ

ในกรณีที่สถานการณ์ค่อนข้างซีเรียส คุณเสียใจและรู้สึกผิดมากๆ ก็อาจจะเติมคำ adjectives ลงไป เช่น  I’m so sorry. I’m really sorry. I’m very sorry. I’m terribly sorry. I’m extremely sorry. หรือ I’m awfully sorry. 

I apologize.

เป็นการขอโทษแบบเป็นทางการ ตัวอย่างการใช้ 

I apologize for being late.

I sincerely apologize for what I have done to you. แปลประมาณว่า ผมขอโทษจากใจจริงสำหรับสิ่งที่ผมได้ทำกับคุณ 

I apologize for the inconvenience. ใช้ “the” ผมขออภัยในความไม่สะดวกในครั้งนี้

We apologize for any inconvenience. ใช้ “any” ไม่แน่ใจว่ามีข้อผิดพลาดหรือความไม่สะดวกเกิดขึ้นหรือไม่

Excuse me.

คำขอโทษที่ใช้ในกรณีที่คุณการกระทำของคุณไปรบกวนคนอื่น เช่น สะอึกหรือเรอออกมาเสียงดัง อย่างไม่ได้ตั้งใจ คุณอาจจะขอโทษโดยกล่าวคำว่า Excuse me! การใช้ excuse me มักจะใช้ก่อนที่จะทำอะไรผิดพลาดหรือไปรบกวนคนอื่น แต่ในกรณีนี้ หมายความว่า คุณขอให้อภัยต่อตัวคุณเองที่เรอหรือผายลมออกมาด้วยความไม่ตั้งใจ เพราะถ้ารู้ล่วงหน้า คุณจะพยายามหลีกเลี่ยงไม่ให้มันเกิดขึ้น

ความแตกต่างระหว่าง Excuse me กับ Sorry 

excuse me กับ sorry ต่างก็เป็นคำขอโทษเหมือนกัน แต่ส่วนมากแล้ว excuse me มักเป็นการขอโทษก่อนที่จะทำอะไรซักอย่างที่เป็นการรบกวนคนอื่นหรือขอให้คนอื่นให้ความสนใจ ส่วนคำว่า sorry นั้นเป็นการขอโทษหลังจากที่ทำอะไรผิดพลาดลงไปแล้ว เช่นขณะกำลังจะลงจากโดยสารแล้วคุณต้องเบียดคนอื่นออกไป ก็ใช้คำว่า Excuse me ! แต่ระหว่างที่กำลังเดินออกไปแล้วบังเอิญไปเหยียบเท้าใครเข้าก็ควรใช้คำว่า Sorry !

แต่อย่างไรก็ตามนั่นไม่ได้เป็นกฏตายตัว เพราะบางครั้ง sorry ก็นำมาใช้ก่อนจะทำอะไรซักอย่างก็ได้ ยกตัวอย่างเช่น ในขณะที่แขกรับเชิญกำลังพูดอยู่แล้วพิธีกรมีคำถามสำคัญแทรกขึ้นมาก็อาจจะขอโทษก่อนด้วยการพูดว่า

Sorry to interrupt  you, but …ได้ยินคนใช้คำนี้ก่อนพูดก่อนแทรกหรือขัดคนอื่นซึ่งก็จะมีความหมายคล้ายกับประโยค

Excuse me for interrupting you, but  หรือไม่ก็ Excuse my interruption…

เราอาจจะเคยได้ยินคำว่า pardon me มีความหมายเหมือนกันกับ excuse me แต่เป็นทางการกว่า แต่ตอนนี้ล้าสมัย ไม่ค่อยมีคนใช้กันแล้ว แต่ว่าที่ฝรั่งเศสยังมีการใช้คำนี้อยู่ เช่นเดินไปชนใครแบบไม่ตั้งใจ ก็จะพูดกันจนติดปากว่า Pardon ! (ออกเสียงเป็นภาษาฝรั่งเศสว่า ปาร์ด็ง)

การแสดงความเสียใจ

การแสดงความเสียใจโดยที่คุณไม่ได้ทำอะไรผิด แต่เป็นการแสดงความเสียใจกับคนอื่น ยกตัวอย่างเช่นเวลาที่คนในครอบครัวของเพื่อนเสียชีวิต การแจ้งข่าวร้าย ตัวอย่าง

I’am so sorry for your loss. 

I’am sorry to hear about  your father 

I regret to inform you that … ผมเสียใจที่จะแจ้งให้คุณทราบว่า …

การตอบกลับ

การตอบกลับหรือการให้อภัยเวลาที่มีคนมาขอโทษ ซึ่งก็คุณว่าจะตอบว่ากลับยังไง ถ้าเรื่องไม่รุนแรงมากบางคนอาจจะตอบกลับแบบติดตลกไป เพื่อให้คนฟังสบายใจ เพื่อให้มิตรภาพดำเนินต่อไป ตัวอย่าง

That’s alright. / That’s okay.

No problem. 

Don’t worry about it.

Never mind.

Forget it.

Don’t mention it.

All is forgiven. หรือ I forgive you. หมายความว่าฉันยกโทษให้

No need to apologise.

Apologies accepted. เป็นการยอมรับคำขอโทษแบบเป็นทางการ ใช้ตอบกลับประโยค Please accept my apologies. 

We’ll say no more about it. มักจะเกิดขึ้นในสถานการณ์ที่ค่อนข้างซีเรียส เช่นคุณทำงานผิดพลาดและขอโทษ หัวหน้าของคุณให้อภัยและตอบกลับมาว่า เราจะไม่พูดถึงมันอีก 

ตัวอย่างที่กล่าวมาข้างบนเป็นการรับทราบคำขอโทษและให้อภัยที่ดูราบรื่นดี ที่นี้เรามาดูประโยคอื่นๆ ว่าการรับทราบคำขอโทษนั้นๆ หมายความว่าอย่างไร ยกตัวอย่าเวลาที่เราขอโทษแล้วเขาตอบกลับมาว่า

You should be. แปลว่า คุณสมควร (ที่จะรู้สึกผิด/เสียใจ/…) แสดงว่าเขายังโกรธอยู่ ถ้าแปลเป็นไทยก็ประมาณว่า “ก็สมควรแล้ว” 

Don’t repeat it. หมายความว่าครั้งให้ให้อภัยแต่อย่าให้เกิดขึ้นอีก

Please be careful next time. หมายความว่าความผิดพลาดครั้งนี้เกิดจากความไม่ระมัดระวังของคุณ คราวหน้าควรระมัดระวังมากกว่านี้

เป็นอย่างไรบ้างคะ การกล่าวคำขอโทษ หรือการแสดงความเสียใจในภาษาอังกฤษ ตอนแรกคิดว่าเรื่องนี้คงเขียนได้ไม่ยาวเท่าไหร่ ยังมีอีกหลายประโยค หลายวิธีที่จะแสดงถึงการขอโทษ ขอให้คนอื่นให้อภัยเรา แต่อย่างไรก็ตามสิ่งที่สำคัญเวลาพูดขอโทษคือเราควรพูดออกมาจากความรู้สึกของเราจริงๆ รวมถึงการใช้น้ำเสียงและการสบตาผู้ฟังเวลาที่เราขอโทษใครสักคน